Spelling mistakes and typos
Shows old behaviour (2 random missions). |
|
My bad, my eyes don't work proper like. Last edited by Nightyb on Sep 9, 2019, 10:14:28 PM
| |
Syndicate : Vagans Text in Intervention was not changed .
It should hav Legion themed Text. probably the same with the other Divisions. Last edited by Zaroin on Sep 11, 2019, 2:11:34 AM
| |
This still happens
| |
Cassia's hymn, "Cast your burning gaze to thine soul," is grammatically incorrect. "Thine" means the same thing as "your," (albeit singular, not plural) and is only used before words starting in a vowel, e.g. "to thine own self be true," not "to thy own self be true."
The hymn should be: "Cast thy burning gaze to my soul." Perhaps not as fancy-sounding, but also not nonsensical or grammatically incorrect. Have you ever considered trading the sword for the plow, Exile?
|
|
Just a missing space.
Spoiler
|
|
Elder prefix on amulet "+1 to maximum number of Skeletons" was displayed as T2 in the official trade site, but it seem a T1 actually.
Or T1 did existed but too rare to show in the market This is the start of forum signature: I am not a GGG employee. About the username: Did you know Kowloon Gundam is made in Neo Hong Kong? quote from the first page: "Please post one thread per issue, and check the forum for similar posts first" This is the end of forum signature Last edited by neohongkong on Sep 19, 2019, 1:30:29 PM
|
|
I don't had an enchanted helmet in hand. But using the official trade site to search, the enchantment for summon skeletons read:
"20% chance to Summon an additional Skeleton Warrior with Summon Skeleton" "40% chance to Summon an additional Skeleton Warrior with Summon Skeleton" It seem a leftover after the renaming of the skill back to plural This is the start of forum signature: I am not a GGG employee. About the username: Did you know Kowloon Gundam is made in Neo Hong Kong?
quote from the first page: "Please post one thread per issue, and check the forum for similar posts first" This is the end of forum signature |
|
There is a translation error in the german version after you defeated kitava in act 5. Cant check if this happens in act 10, too. Just saw it in a german stream
The text is: Eure Wiederstände werden auf -30% verringert. (Your resistances will reduced to -30%) Instead it should read: Eure Wiederstände werden um -30% verringert. (Your resistances will reduced by -30%) |