[French Translation] Bad translation for "Enkindling Orb"
🇫🇷 [Traduction FR] Mauvaise traduction pour "Enkindling Orb"
Déjà si on garde l'adjectif actuel, cela devrait être "orbe chauffante" (avec l'accord au féminin). Mais à mon avis, "Chauffant" est une mauvaise traduction pour "Enkindling". Je ne sais pas le sens précis qu'on cherche à faire passer ici, mais si cela correspond à une notion de feu, on devrait plutôt utiliser "Orbe d'allumage" ou "Orbe d'enflammement" ou mieux "Orbe d'étincelle". 🇬🇧 [French Translation] Bad translation for "Enkindling Orb" If we keep the current adjective, it should be "orbe chauffante" (with feminine form). But in my opinion, "Chauffant" is the wrong translation for "Enkindling". I don't know the precise meaning we're trying to convey here, but if it corresponds to a notion of fire, we should rather use "Orbe d'allumage" or "Orbe d'enflammement" or better "Orbe d'étincelle". Last bumped on Aug 8, 2024, 8:59:08 PM
|
|
" https://fr.pathofexile.com/forum This is the start of forum signature: I am not a GGG employee. About the username: Did you know Kowloon Gundam is made in Neo Hong Kong?
quote from the first page: "Please post one thread per issue, and check the forum for similar posts first" This is the end of forum signature |
|